< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
6 Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
10 vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
11 Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
12 Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
16 daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
19 Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
23 Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
I will say, ‘My God, take me not hence in the midst of my days. ‘Your years endure age after age.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But you are the same, your years are endless.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.’

< Psalm 102 >