< Sprueche 13 >
1 Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
A wise son — the instruction of a father, And a scorner — he hath not heard rebuke.
2 Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous — violence.
3 Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips — ruin to him!
4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat.
5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
7 Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
The ransom of a man's life [are] his riches, And the poor hath not heard rebuke.
9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
A vain man through pride causeth debate, And with the counselled [is] wisdom.
11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
Wealth from vanity becometh little, And whoso is gathering by the hand becometh great.
12 Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
13 Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.
14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
15 Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous [is] hard.
16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
Every prudent one dealeth with knowledge, And a fool spreadeth out folly.
17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
A wicked messenger falleth into evil, And a faithful ambassador is healing.
18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
Whoso is refusing instruction — poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.
19 Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [is]: Turn from evil.
20 Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.
21 Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous.
22 Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
A good man causeth sons' sons to inherit, And laid up for the righteous [is] the sinner's wealth.
23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
Abundance of food — the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
24 Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.
25 Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!