< Sprueche 12 >

1 Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof [is] brutish.
2 Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth.
3 Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
4 Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
5 Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked — deceit.
6 Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
The words of the wicked [are]: 'Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.
8 Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
According to his wisdom is a man praised, And the perverted of heart becometh despised.
9 Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.
Better [is] the lightly esteemed who hath a servant, Than the self-honoured who lacketh bread.
10 Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
11 Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
Whoso is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanities is lacking heart,
12 Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
The wicked hath desired the net of evil doers, And the root of the righteous giveth.
13 Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
In transgression of the lips [is] the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.
14 Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
From the fruit of the mouth [is] one satisfied [with] good, And the deed of man's hands returneth to him.
15 Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel [is] wise.
16 Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
The fool — in a day is his anger known, And the prudent is covering shame.
17 Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Whoso uttereth faithfulness declareth righteousness, And a false witness — deceit.
18 Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
19 Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
The lip of truth is established for ever, And for a moment — a tongue of falsehood.
20 Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
Deceit [is] in the heart of those devising evil, And to those counselling peace [is] joy.
21 Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
22 Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
An abomination to Jehovah [are] lying lips, And stedfast doers [are] his delight.
23 Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly.
24 Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary.
25 Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.
26 Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.
27 Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
The slothful roasteth not his hunting, And the wealth of a diligent man is precious.
28 Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.
In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!

< Sprueche 12 >