< Nehemia 7 >

1 Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
3 und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
[To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
6 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
(This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
7 und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
8 der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
2,172 men from the clan of Parosh;
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
372 men from the clan of Shephatiah;
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
652 men from the clan of Arah;
11 der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
1,254 men from the clan of Elam;
13 der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
845 men from the clan of Zattu;
14 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
760 men from the clan of Zaccai;
15 der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
628 men from the clan of Bebai;
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
2,322 men from the clan of Azgad;
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
667 men from the clan of Adonikam;
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
2,067 men from the clan of Bigvai;
20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
655 men from the clan of Adin;
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
328 men from the clan of Hashum;
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
324 men from the clan of Bezai;
24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;
112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
25 der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
128 men from Anathoth;
28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
42 men from Beth-Azmaveth
29 der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
30 der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
621 men from Ramah and Geba;
31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
122 men from Micmash;
32 der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
123 men from Bethel and Ai;
33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
52 men from Nebo;
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
1,254 from Elam;
35 der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
320 from Harim;
36 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
345 from Jericho;
37 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
721 from Lod, Hadid, and Ono;
38 der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
3,930 from Senaah. The following priests also returned:
39 Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
1,052 from the clan of Immer;
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
1,247 from the clan of Pashhur;
42 der Kinder Harim tausend und siebzehn;
1,017 from the clan of Harim.
43 Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
[Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
44 Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
148 singers who are descendants of Asaph.
45 Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
46 Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
48 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
Barkos, Sisera, Temah,
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
Neziah, and Hatipha.
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
58 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
60 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
61 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
62 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
65 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
66 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
68 Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
71 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].

< Nehemia 7 >