< Job 4 >
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Then Eliphaz, from Teman, replied to Job. He said,
2 Du hast's vielleicht nicht gern, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich's enthalten?
“Will you please let me say something to you? I am not [RHQ] able to remain silent [any longer].
3 Siehe, du hast viele unterwiesen und lässige Hände gestärkt;
In the past, you have instructed/taught many people, and you have encouraged those who were weak.
4 deine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du gekräftigt.
By what you said, you have helped those who (needed spiritual help/almost quit trusting in God) [MET], and you have enabled them to become spiritually strong again [MET].
5 Nun aber es an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.
But now, when you experience disasters, you become discouraged. The disasters hit you, and you are stunned.
6 Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost, deine Hoffnung die Unsträflichkeit deiner Wege?
You revere God; (does that not cause you to trust [in him]?/that should cause you to trust [in him].) [RHQ] If you were guiltless, you would [RHQ] be confident that [God] would not [have allowed] these disasters [to] happen to you!
7 Gedenke doch, wo ist ein Unschuldiger umgekommen? oder wo sind die Gerechten je vertilgt?
Think about this: Do innocent people die [while they are still young] [RHQ]? Does God get rid of godly people [RHQ]? [No!]
8 Wie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügen und Unglück säten, ernteten es auch ein;
What I have experienced is this: [Just as] [MET] farmers who plant bad [seeds] do not harvest good [crops], [just as those who start] trouble for others, later bring trouble on themselves.
9 durch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Geist seines Zorns vertilgt.
They die when God angrily blows his breath on them, when he is very angry with them.
10 Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.
[Even though wicked people may be very powerful like] young lions, [God] will get rid of them [MET].
11 Der Löwe ist umgekommen, daß er nicht mehr raubt, und die Jungen der Löwin sind zerstreut.
[They will die like] fierce lions [that] starve to death when there are no animals that they can kill and eat, and [their children will be separated from each other like] young lions separate from each other [to find food].”
12 Und zu mir ist gekommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein davon empfangen.
“I heard a message that someone came and whispered to me.
13 Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
He spoke to me at night when I was having a bad dream that disturbed/frightened me while I was fast asleep.
14 da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.
It caused me to be afraid and tremble; it caused all my bones to shake.
15 Und da der Geist an mir vorüberging standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.
A ghost glided past my face and caused the hair on [on the back of] my neck to stand straight up.
16 Da stand ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war still, und ich hörte eine Stimme:
It stopped, but I could not see what form it had. But [I could sense that] there was some being in front of me, and it said in a quiet voice,
17 Wie kann ein Mensch gerecht sein vor Gott? oder ein Mann rein sein vor dem, der ihn gemacht hat?
‘(Does God consider anyone to be righteous?/No human beings can be righteous in God’s sight!) [RHQ] (Their creator cannot consider them to be pure./Can their creator consider them to be pure?) [RHQ]
18 Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und seine Boten zeiht er der Torheit:
God cannot be sure that his own angels [will always do what is right]; he declares that some of them have done what is wrong.
19 wie viel mehr die in Lehmhäusern wohnen und auf Erde gegründet sind und werden von Würmern gefressen!
So he certainly cannot trust human beings who were made from dust and clay, who are crushed as easily as moths are crushed!
20 Es währt vom Morgen bis an den Abend, so werden sie zerschlagen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin,
People are sometimes well in the morning, but in the evening they are dead. They are gone forever and do not even know it (OR, and no one pays any attention to it).
21 und ihre Nachgelassenen vergehen und sterben auch unversehens.
They are like [MET] tents that collapse [suddenly]: They die [suddenly] before they become wise.’”