< Job 21 >
1 Hiob antwortete und sprach:
But Job answered and said,
2 Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
Suffer me that I may speak; and after I have spoken, mock on.
4 Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?
As for me, [is] my complaint to man? and if [it were so], why should not my spirit be troubled?
5 Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth.
6 Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?
Why do the wicked live, become old, and, are mighty in power?
8 Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.
10 Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode, (Sheol )
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol )
14 die doch sagen zu Gott: “Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?”
What [is] the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray to him?
16 “Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.”
Lo, their good [is] not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
How oft is the candle of the wicked put out? and [how oft] cometh their destruction upon them? [God] distributeth sorrows in his anger.
18 daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 “Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder”. Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know [it].
20 Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
For what pleasure [hath] he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
Shall [any] teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.
Behold, I know your thoughts, and the devices [which] ye wrongfully imagine against me.
28 Denn ihr sprecht: “Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?”
For ye say, Where [is] the house of the prince? and where [are] the dwelling places of the wicked?
29 Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
That the wicked is reserved to the day of destruction? they will be brought forth to the day of wrath.
31 Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him [what] he hath done?
32 Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
Yet he shall be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
The clods of the valley will be sweet to him, and every man will draw after him, as [there are] innumerable before him.
34 Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?