< Job 20 >

1 Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
3 Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:
Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
5 daß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick?
That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
6 Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
Though his excellence shall mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
7 so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
[Yet] he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where [is] he?
8 Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
He shall fly away as a dream, and will not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
10 Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.
His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,
Though wickedness may be sweet in his mouth, [though] he may hide it under his tongue;
13 daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
[Though] he may spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.
[Yet] his food in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
15 Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
He shall not see the river, the floods, the brooks of honey and buttermilk.
18 Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
That which he labored for shall he restore, and shall not swallow [it]: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [in it].
19 Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.
[When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
24 Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
25 Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
It is drawn, and cometh out of the body; yes, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
26 Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.
The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
29 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott.
This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.

< Job 20 >