< Epheser 2 >
1 Und auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden,
And you hath he made alive who were dead in trespasses and sins,
2 in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem Lauf dieser Welt und nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, nämlich nach dem Geist, der zu dieser Zeit sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens, (aiōn )
in which ye formerly walked after the manner of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that still operates in the children of disobedience: (aiōn )
3 unter welchen auch wir alle weiland unsern Wandel gehabt haben in den Lüsten unsers Fleisches und taten den Willen des Fleisches und der Vernunft und waren auch Kinder des Zorns von Natur, gleichwie auch die andern;
among whom also we were all conversant heretofore in our carnal desires, indulging the appetites of the flesh and of our imaginations; and were by nature children of wrath, even as others.
4 Aber Gott, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat,
But God being rich in mercy, through his great love wherewith He loved us,
5 da wir tot waren in den Sünden, hat er uns samt Christo lebendig gemacht (denn aus Gnade seid ihr selig geworden)
hath made us alive in Christ, even when we were dead in trespasses, (for by grace ye are saved) and hath raised us up together,
6 und hat uns samt ihm auferweckt und samt ihm in das himmlische Wesen gesetzt in Christo Jesu,
and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus.
7 auf daß er erzeigte in den zukünftigen Zeiten den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade durch seine Güte gegen uns in Christo Jesu. (aiōn )
That in the ages to come He might shew the superabundant riches of his grace, in his kindness towards us through Christ Jesus. (aiōn )
8 Denn aus Gnade seid ihr selig geworden durch den Glauben, und das nicht aus euch: Gottes Gabe ist es,
For by grace ye are saved, through faith: and this not of yourselves; it is the gift of God: not by works, that no one may boast:
9 nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.
for we are his workmanship,
10 Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, zu welchen Gott uns zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen.
created in Christ Jesus unto good works, for which God before prepared us, that we might walk in them.
11 Darum gedenket daran, daß ihr, die ihr weiland nach dem Fleisch Heiden gewesen seid und die Unbeschnittenen genannt wurdet von denen, die genannt sind die Beschneidung nach dem Fleisch, die mit der Hand geschieht,
Wherefore remember that ye were formerly Gentiles in the flesh, called uncircumcision by that which is called circumcision made by hands in the flesh;
12 daß ihr zur selben Zeit waret ohne Christum, fremd und außer der Bürgerschaft Israels und fremd den Testamenten der Verheißung; daher ihr keine Hoffnung hattet und waret ohne Gott in der Welt.
and ye were at that time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and without God in the world: but now in Christ Jesus,
13 Nun aber seid ihr, die ihr in Christo Jesu seid und weiland ferne gewesen, nahe geworden durch das Blut Christi.
ye, who were formerly afar off, are made nigh by the blood of Christ.
14 Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines hat gemacht und hat abgebrochen den Zaun, der dazwischen war, indem er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft,
For He is our peace, who hath made both one, and removed the wall of partition from between us;
15 nämlich das Gesetz, so in Geboten gestellt war, auf daß er aus zweien einen neuen Menschen in ihm selber schüfe und Frieden machte,
having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances, that He might form the two into one new man, in Himself, so making peace;
16 und daß er beide versöhnte mit Gott in einem Leibe durch das Kreuz und hat die Feindschaft getötet durch sich selbst.
and that He might reconcile both in one body unto God, by the cross, having thereby slain the enmity:
17 Und er ist gekommen, hat verkündigt im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren;
and He came and preached peace to you that were afar off, and to them that were nigh.
18 denn durch ihn haben wir den Zugang alle beide in einem Geiste zum Vater.
For through Him we both have access by one Spirit to the Father.
19 So seid ihr nun nicht mehr Gäste und Fremdlinge, sondern Bürger mit den Heiligen und Gottes Hausgenossen,
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens with the saints, and of the houshold of God;
20 erbaut auf den Grund der Apostel und Propheten, da Jesus Christus der Eckstein ist,
being built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner-stone:
21 auf welchem der ganze Bau ineinandergefügt wächst zu einem heiligen Tempel in dem HERRN,
in whom the whole building fitly joined together increaseth to an holy temple in the Lord:
22 auf welchem auch ihr mit erbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist.
in whom ye also are built up together for an habitation of God by the Spirit.