< Apostelgeschichte 18:11 >

11 Er saß aber daselbst ein Jahr und sechs Monate und lehrte das Wort Gottes.
I ari kotikot waja o par eu o jaunipon wonu kaweweda majan en Kot nan pun arail.
He remained
Strongs:
Lexicon:
καθίζω
Greek:
ἐκάθισεν
Transliteration:
ekathisen
Context:
Next word

now
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word

a year
Strongs:
Lexicon:
ἐνιαυτός
Greek:
ἐνιαυτὸν
Transliteration:
eniauton
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

months
Strongs:
Lexicon:
μήν
Greek:
μῆνας
Transliteration:
mēnas
Context:
Next word

six
Strongs:
Lexicon:
ἕξ
Greek:
ἓξ
Transliteration:
hex
Context:
Next word

teaching
Strongs:
Lexicon:
διδάσκω
Greek:
διδάσκων
Transliteration:
didaskōn
Context:
Next word

among
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word

them
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτοῖς
Transliteration:
autois
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὸν
Transliteration:
ton
Context:
Next word

word
Strongs:
Lexicon:
λόγος
Greek:
λόγον
Transliteration:
logon
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τοῦ
Transliteration:
tou
Context:
Next word

of God.
Strongs:
Lexicon:
θεός
Greek:
θεοῦ.
Transliteration:
theou
Context:
Next word

< Apostelgeschichte 18:11 >