< Psalm 92 >
1 Ein Psalmlied auf den Sabbattag. Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken und lobsingen deinem Namen, du Höchster,
Au jour du sabbat. Il est bon de louer le Seigneur, et de chanter votre nom, ô Très-Haut,
2 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen,
Pour annoncer le matin votre miséricorde, et votre vérité pendant la nuit;
3 auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.
Sur le psaltérion à dix cordes, avec un cantique sur la harpe.
4 Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
Parce que vous m’avez réjoui, Seigneur, parce que vous avez fait, et à la vue des œuvres de vos mains je tressaillirai.
5 HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
Que vos œuvres sont magnifiques, Seigneur! Vos pensées sont infiniment profondes.
6 Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
Un homme insensé ne les connaîtra pas, et un fou ne les comprendra pas.
7 Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilget werden immer und ewiglich.
Lorsque les pécheurs se seront produits au dehors comme le foin, et qu’auront apparu tous ceux qui opèrent l’iniquité.
8 Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibest ewiglich.
Vous, au contraire, vous êtes éternellement le Très-Haut, ô Seigneur.
9 Denn siehe, deine Feinde, HERR, siehe, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreuet werden.
Parce que voici que vos ennemis périront, Seigneur, parce que voici que vos ennemis périront, et que seront dispersés tous ceux qui opèrent l’iniquité.
10 Aber mein Horn wird erhöhet werden wie eines Einhorns, und werde gesalbet mit frischem Öle.
Et ma corne sera élevée comme la corne d’une licorne, ma vieillesse comblée d’une miséricorde abondante.
11 Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen.
Mon œil a regardé d’en haut mes ennemis, et mon oreille entendra avec complaisance la ruine des méchants qui s’insurgent contre moi.
12 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf Libanon.
Le juste, comme un palmier, fleurira; comme un cèdre du Liban, il se multipliera.
13 Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.
Plantés dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu, ils fleuriront.
14 Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,
Ils se multiplieront encore dans une heureuse vieillesse; et ils montreront une patience persévérante,