< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Assaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, mein Tritt hätte beinahe geglitten.
As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
3 Denn es verdroß mich auf die Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
4 Denn sie sind in keiner Fahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
And their might [is] firm.
5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohlgetan heißen.
Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Sie vernichten alles und reden übel davon, und reden und lästern hoch her.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
9 Was sie reden, das muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
11 und sprechen: Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?
And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glückselig in der Welt und werden reich.
Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 Soll's denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche
Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
14 und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle deine Kinder, die je gewesen sind.
If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
16 Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer
And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Aber du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
20 Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmähet.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
21 Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren,
For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
22 daß ich muß ein Narr sein und nichts wissen und muß wie ein Tier sein vor dir.
And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
27 Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren.
For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setze auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!