< Psalm 69 >
1 Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
[For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
4 Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
5 Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
Do not let those who wait for you be put to shame because of me, YHWH of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
Because for your sake I suffer insults. Shame has covered my face.
8 Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
I have become a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's children.
9 Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
For the zeal of your house consumes me. The insults of those who insult you have fallen on me.
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
When I wept and I fasted, it brought me insults.
11 Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12 Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
But as for me, my prayer is to you, YHWH, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
16 Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Answer me, YHWH, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily.
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19 Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
You know how I am insulted, and my shame, and my disgrace. My adversaries are all before you.
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
Let their table before them become a snare, and a retribution, and a trap, and a stumbling block.
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
Let their eyes be darkened, so that they can't see, and make their backs weak continually.
24 Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25 Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
Let their habitation be desolate, and let no one dwell in their tents.
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
Let them be blotted out of the Book of Life, and not be written with the righteous.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
It will please YHWH better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32 Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
The humble will see it and rejoice. You who seek after God, let your heart live.
33 Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
For YHWH hears the needy, and doesn't despise his captive people.
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell in it.