< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
2 Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
3 Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
4 Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
5 Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
7 Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
8 Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
9 Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
10 denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
11 Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
12 Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
13 Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
18 Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
19 Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
20 Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
21 Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
23 Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.
Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.

< Psalm 50 >