< Psalm 119 >
1 Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.