< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit bauete ihr Haus und hieb sieben Säulen,
La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt:
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 Wer albern ist, der mache sich hieher! Und zum Narren sprach sie:
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
5 Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes.
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnet werden.
El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
8 Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
11 Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
13 Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;
La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
16 Wer ist albern, der mache sich hieher! Und zum Narren spricht sie:
Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
17 Die verstohlenen Wasser sind süß und das verborgene Brot ist niedlich.
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle. (Sheol )
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )