< Sprueche 10 >

1 Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
(Las parábolas de Salomón.) El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
3 Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.
El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la iniquidad lanzará a los impíos.
4 Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden.
El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
6 Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
7 Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
8 Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
9 Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
11 Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
12 Haß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
13 In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
14 Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der Gottlose braucht seines Einkommens zur Sünde.
La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
17 Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.
Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
19 Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Des Gerechten Zunge ist köstlich Silber; aber der Gottlosen Herz ist nichts.
Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento ( o corazón ) de los impíos es como nada.
21 Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.
Los labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
22 Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.
Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de entendimiento.
24 Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
25 Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.
Cuando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
26 Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
27 Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
28 Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
30 Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.
La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
32 Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.
Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.

< Sprueche 10 >