< Sprueche 4 >
1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.