< Sprueche 24 >
1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
2 Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
4 Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
5 Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
8 Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
9 Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
11 Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
12 Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
15 Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!
Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
18 es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
19 Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
20 denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
22 Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
23 Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
24 Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
29 Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
30 Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
31 und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest;
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.