< Sprueche 2 >
1 Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
2 so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
3 Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
4 so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
9 Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
10 Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
11 so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
17 und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 denn ihr Haus neiget sich zum Tode und ihre Gänge zu den Verlornen;
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.