< Sprueche 19 >
1 Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
Mejor es el pobre que camina en su simplicidad, que el de perversos labios, e insensato.
2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht es nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut Schaden.
El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies, peca.
3 Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg; da sein Herz wider den HERRN tobet.
La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
4 Gut macht viel Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
El testigo falso no será sin castigo; y el que habla mentiras, no escapará.
6 Viele warten auf die Person des Fürsten und sind alle Freunde des, der Geschenke gibt.
Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder, ja auch seine Freunde fernen sich von ihm; und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen, ¿cuánto más sus amigos se alejarán de él? buscará la palabra, y no la hallará.
8 Wer klug ist, liebet sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
El que posee entendimiento, ama su alma: guarda la inteligencia, para hallar el bien.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
El testigo falso no será sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
10 Dem Narren stehet nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knechte, zu herrschen über Fürsten.
No conviene al insensato la delicia, ¿cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes?
11 Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm ehrlich, daß er Untugend überhören kann.
El entendimiento del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la prevaricación.
12 Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie Tau auf dem Grase.
Como el bramido del cachorro del león es la ira del rey; y como el rocío sobre la yerba su benevolencia.
13 Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Herzeleid und ein zänkisch Weib ein stetiges Triefen.
Dolor es para su padre el hijo insensato; y gotera continua las contiendas de la mujer.
14 Haus und Güter erben die Eltern; aber ein vernünftig Weib kommt vom HERRN.
La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
15 Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
La pereza hace caer sueño; y el alma negligente hambreará.
16 Wer das Gebot bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber seinen Weg verachtet, wird sterben.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
17 Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
A Jehová empresta el que da al pobre; y él le dará su paga.
18 Züchtige deinen Sohn, weil Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
Castiga a tu hijo entre tanto que hay esperanza: mas para matarle no alces tu voluntad.
19 Denn großer Grimm bringt Schaden; darum laß ihn los, so kannst du ihn mehr züchtigen.
El de grande ira, llevará la pena; porque aun si le librares, todavía tornarás.
20 Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
Escucha el consejo, y recibe la enseñanza, para que seas sabio en tu vejez.
21 Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN bleibet stehen.
Muchos pensamientos están en el corazón del hombre: mas el consejo de Jehová permanecerá.
22 Einen Menschen lüstet seine Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
Contentamiento es a los hombres hacer misericordia; y el pobre es mejor que el mentiroso.
23 Die Furcht des HERRN fördert zum Leben und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
El temor de Jehová es para vida; y permanecerá harto: no será visitado de mal.
24 Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
El perezoso esconde su mano en el seno: aun a su boca no la llevará.
25 Schlägt man den Spötter, so wird der Alberne witzig; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
Hiere al burlador, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
26 Wer Vater verstöret und Mutter verjaget, der ist ein schändlich und verflucht Kind.
El que roba a su padre, y ahuyenta a su madre, hijo es avergonzador, y deshonrador.
27 Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, die da abführet von vernünftiger Lehre!
Cesa, hijo mío, de oír el enseñamiento, que te haga desviar de las razones de sabiduría.
28 Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlinget das Unrecht.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
29 Den Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge auf der Narren Rücken.
Aparejados están juicios para los burladores; y azotes para los cuerpos de los insensatos.