< Sprueche 18 >
1 Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
Conforme al deseo busca el apartado: en toda doctrina se envolverá.
2 Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern was in seinem Herzen steckt.
No toma placer el insensato en la inteligencia: mas en lo que se descubre su corazón.
3 Wo der Gottlose hinkommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio; y con el deshonrador, la vergüenza.
4 Die Worte in eines Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente la fuente de la sabiduría.
5 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
6 Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringet nach Schlägen.
Los labios del insensato vienen con pleito; y su boca a cuestiones llama.
7 Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fahen seine eigene Seele.
La boca del insensato es quebrantamiento para sí; y sus labios son lazos para su alma.
8 Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
9 Wer laß ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringet.
También el que es negligente en su obra, es hermano del dueño disipador.
10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmet.
Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
11 Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie eine hohe Mauer um ihn her.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza; y como un muro alto, en su imaginación.
12 Wenn einer zugrund gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre; y antes de la honra, el abatimiento.
13 Wer antwortet, ehe er höret, dem ist's Narrheit und Schande.
El que responde palabra antes de oír, insensatez le es, y vergüenza.
14 Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
El ánimo del hombre suportará su enfermedad: mas al ánimo angustiado, ¿quién le suportará?
15 Ein verständig Herz weiß sich vernünftiglich zu halten, und die Weisen hören gern, daß man vernünftiglich handelt.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen HERREN.
El presente del hombre le ensancha el camino; y le lleva delante de los grandes.
17 Der Gerechte ist seiner Sache zuvor gewiß; kommt sein Nächster, so findet er ihn also.
El justo es primero en su pleito; y su adversario viene, y búscale.
18 Das Los stillet den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
La suerte pone fin a los pleitos; y desparte los fuertes.
19 Ein verletzter Bruder hält härter denn eine feste Stadt; und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
El hermano ofendido es más contumaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
20 Einem Mann wird vergolten, danach sein Mund geredet hat, und wird gesättiget von der Frucht seiner Lippen.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre: de la renta de sus labios se hartará.
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebet, der wird von ihrer Frucht essen.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama, comerá de sus frutos.
22 Wer eine Ehefrau findet, der findet was Gutes und bekommt Wohlgefallen vom HERRN.
El que halló mujer, halló el bien; y alcanzó la benevolencia de Jehová.
23 Ein Armer redet mit Flehen; ein Reicher antwortet stolz.
El pobre habla ruegos; mas el rico responde durezas.
24 Ein treuer Freund liebet mehr und steht fester bei denn ein Bruder.
El hombre de amigos mantiénese en amistad; y a veces hay amigo más conjunto que el hermano.