< Sprueche 18 >
1 Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
2 Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern was in seinem Herzen steckt.
愚昧人不喜爱明哲, 只喜爱显露心意。
3 Wo der Gottlose hinkommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
4 Die Worte in eines Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
人口中的言语如同深水; 智慧的泉源好像涌流的河水。
5 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
6 Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringet nach Schlägen.
愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
7 Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fahen seine eigene Seele.
愚昧人的口自取败坏; 他的嘴是他生命的网罗。
8 Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
传舌人的言语如同美食, 深入人的心腹。
9 Wer laß ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringet.
做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmet.
耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
11 Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie eine hohe Mauer um ihn her.
富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
12 Wenn einer zugrund gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
败坏之先,人心骄傲; 尊荣以前,必有谦卑。
13 Wer antwortet, ehe er höret, dem ist's Narrheit und Schande.
未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
14 Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
15 Ein verständig Herz weiß sich vernünftiglich zu halten, und die Weisen hören gern, daß man vernünftiglich handelt.
聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen HERREN.
人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
17 Der Gerechte ist seiner Sache zuvor gewiß; kommt sein Nächster, so findet er ihn also.
先诉情由的,似乎有理; 但邻舍来到,就察出实情。
18 Das Los stillet den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
掣签能止息争竞, 也能解散强胜的人。
19 Ein verletzter Bruder hält härter denn eine feste Stadt; und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。
20 Einem Mann wird vergolten, danach sein Mund geredet hat, und wird gesättiget von der Frucht seiner Lippen.
人口中所结的果子,必充满肚腹; 他嘴所出的,必使他饱足。
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebet, der wird von ihrer Frucht essen.
生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
22 Wer eine Ehefrau findet, der findet was Gutes und bekommt Wohlgefallen vom HERRN.
得着贤妻的,是得着好处, 也是蒙了耶和华的恩惠。
23 Ein Armer redet mit Flehen; ein Reicher antwortet stolz.
贫穷人说哀求的话; 富足人用威吓的话回答。
24 Ein treuer Freund liebet mehr und steht fester bei denn ein Bruder.
滥交朋友的,自取败坏; 但有一朋友比弟兄更亲密。