< Sprueche 17 >
1 Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。
2 Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
3 Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüfet der HERR die Herzen.
鼎为炼银,炉为炼金; 惟有耶和华熬炼人心。
4 Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht gerne schädlichen Zungen.
行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
5 Wer des Dürftigen spottet, der höhnet desselben Schöpfer; und wer sich seines Unfalls freuet, wird nicht ungestraft bleiben.
戏笑穷人的,是辱没造他的主; 幸灾乐祸的,必不免受罚。
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
7 Es stehet einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget.
愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
8 Wer zu schenken hat, dem ist's wie ein Edelstein; wo er sich hinkehret, ist er klug geachtet.
贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
9 Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Fürsten uneins.
遮掩人过的,寻求人爱; 屡次挑错的,离间密友。
10 Schelten schreckt mehr an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
一句责备话深入聪明人的心, 强如责打愚昧人一百下。
11 Ein bitterer Mensch trachtet Schaden zu tun; aber es wird ein grausamer Engel über ihn kommen.
恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
12 Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubet sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von des Hause wird Böses nicht lassen.
以恶报善的, 祸患必不离他的家。
14 Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.
纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
15 Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
16 Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
愚昧人既无聪明, 为何手拿价银买智慧呢?
17 Ein Freund liebet allezeit, und ein Bruder wird in der Not erfunden.
朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
18 Es ist ein Narr, der an die Hand gelobet und Bürge wird für seinen Nächsten.
在邻舍面前击掌作保 乃是无知的人。
19 Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Tür hoch macht, ringet nach Unglück.
喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
20 Ein verkehrt Herz findet nichts Gutes, und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
心存邪僻的,寻不着好处; 舌弄是非的,陷在祸患中。
21 Wer einen Narren zeuget, der hat Grämen, und eines Narren Vater hat keine Freude.
生愚昧子的,必自愁苦; 愚顽人的父毫无喜乐。
22 Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebeine.
喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
23 Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
恶人暗中受贿赂, 为要颠倒判断。
24 Ein Verständiger gebärdet weislich; ein Narr wirft die Augen hin und her.
明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地极。
25 Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis seiner Mutter, die ihn geboren hat.
愚昧子使父亲愁烦, 使母亲忧苦。
26 Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, den Fürsten zu schlagen, der recht regieret.
刑罚义人为不善; 责打君子为不义。
27 Ein Vernünftiger mäßiget seine Rede, und ein verständiger Mann ist eine teure Seele.
寡少言语的,有知识; 性情温良的,有聪明。
28 Ein Narr, wenn er schwiege, würde auch weise gerechnet und verständig, wenn er das Maul hielte.
愚昧人若静默不言也可算为智慧; 闭口不说也可算为聪明。