< 4 Mose 1 >
1 Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des andern Monden im andern Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer Väter Häusern und Namen: alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt;
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 Und sollt zu euch nehmen je vom Geschlecht einen Hauptmann über seines Vaters Haus.
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 Dies sind aber die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: Von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs.
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 Von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 Von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs.
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 Von Isaschar sei Nethaneel, der Sohn Zuars.
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 Von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons.
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 Von den Kindern Joseph: Von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds. Von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs.
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 Von Benjamin sei Abidan, der Sohn Gideonis.
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 Von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais.
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 Von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans.
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 Von Gad sei Eliasaph, der Sohn Deguels.
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 Von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 Das sind die Vornehmsten der Gemeine, die Hauptleute unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter und Fürsten in Israel waren.
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 und sammelten auch die ganze Gemeine am ersten Tage des andern Monden und rechneten sie nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren an und drüber, von Haupt zu Haupt,
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 wie der HERR Mose geboten hatte, und zähleten sie in der Wüste Sinai.
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 Der Kinder Ruben, des ersten Sohns Israels, nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 wurden gezählet zum Stamm Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 wurden gezählet zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 Der Kinder Gad nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 wurden gezählet vom Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 Der Kinder Juda nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 wurden gezählet vom Stamm Juda vierundsiebenzigtausend und sechshundert.
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 wurden gezählet zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 wurden gezählet zum Stamm SebuIon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 wurden gezählet zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 wurden zum Stamm Manasse gezählet zweiunddreißigtausend und zweihundert.
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 wurden zum Stamm Benjamin gezählet fünfunddreißigtausend und vierhundert.
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 Der Kinder Dan nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 wurden gezählet zum Stamm Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 Der Kinder Asser nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 wurden zum Stamm Asser gezählet einundvierzigtausend und fünfhundert.
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 wurden zum Stamm Naphthali gezählet dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 Dies sind, die Mose und Aaron zähleten, samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Haus ihrer Väter war.
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 Und die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zuziehen taugte in Israel,
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 deren war sechsmalhunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünzig.
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamrn wurden nicht mit unter gezählet.
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 Den Stamm Levi sollst du nicht zählen, noch ihre Summa nehmen unter den Kindern Israel,
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung bei dem Zeugnis und zu allem Geräte und zu allem, was dazu gehöret. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Geräte; und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazu machet, der soll sterben.
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und bei dem Panier seiner Schar.
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeine der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Hut warten an der Wohnung des Zeugnisses.
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte.
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.