< Josua 19 >
1 Danach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 Hazar-Sual, Bala, Azem,
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 El-Tholad, Bethul, Horma,
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar, Sussa,
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 Ain, Rimon, Ether, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Simeon in ihren Geschlechtern.
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter der Schnur der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbeten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid;
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 und gehet hinauf zu abendwärts gen Mareala und stößet an Dabaseth und stößet an den Bach, der vor Jakneam fleußt;
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 und wendet sich von Sarid gegen der Sonnen Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor; und kommt hinaus gen Dabrath und langet hinauf gen Japhia.
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 Und von dannen gehet sie gegen den Aufgang durch Gitta-Hepher, Itha, Kazin und kommt hinaus gen Rimon-Mithoar und Nea;
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 und lenket sich herum von Mitternacht gen Nathon und endet sich im Tal Jephthah-El,
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 Katath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 Und ihre Grenze war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hada, Beth-Pazez;
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 und stößet an Thabor, Sahazima, Beth-Semes; und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Isaschar in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 Und ihre Grenze war Helkath, Hali, Beten, Achsaph.
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 Alamelech, Amead, Miseal; und stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath;
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 und wendet sich gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon und stößet an Sebulon und an das Tal Jephthah-El, an die Mitternacht Beth-Emek, Negiel; und kommt hinaus zu Kabul zur Linken,
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an groß Zidon;
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Zor; und wendet sich gen Hossa und endet sich am Meer der Schnur nach gen Achsib,
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 Uma, Aphek, Rehob. Zwoundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Asser in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern.
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 Und ihre Grenzen waren von Heleph, Elon, durch Zaenannim, Adami-Nekeb, Jabneel bis gen Lakum und endet sich am Jordan;
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 und wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von dannen hinaus gen Hukok; und stößet an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonnen Aufgang;
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 und hat feste Städte: Zidim, Zer, Hamath, Rakath, Cinnereth,
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
37 Kedes, Edrei, En-Hazor,
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 Jereon, Migdal-El, Harem, Beth-Anath, Beth-Sames. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 Und die Grenze ihres Erbteils waren Zarea, Esthaol, Irsames,
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 Saelabin, Ajalon, Jethla,
И Салавин и Ајалон и Јетла,
43 Elon, Thimnatha, Ekron,
И Елон и Тамната и Акарон,
44 Eltheke, Gibethon, Baalath,
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimon,
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 Me-Jarkon, Rakon mit den Grenzen gegen Japho.
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 Und an denselben endet sich die Grenze der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts; und nahmen sie ein und wohneten drinnen; und nannten sie Dan nach ihres Vaters Namen.
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Dan in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 Und da sie das Land gar ausgeteilet hatten, mit seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen.
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 Und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Väter unter den Geschlechtern durchs Los den Kindern Israel austeileten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.