< Job 40 >

1 Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
И тако одговарајући Господ Јову рече:
2 Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
3 Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
Тада Јов одговори Господу и рече:
4 Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
5 Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
6 Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
7 Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
8 Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
9 Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
10 Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
11 Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
12 Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
13 Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
14 so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
15 Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
16 Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
17 Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
18 Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
19 Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
20 Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
21 Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
У хладу леже, у густој трсци и глибу.
22 Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
23 Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
24 Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.
Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?

< Job 40 >