< Job 22 >
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
2 Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
«Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
3 Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
4 Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
5 Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
7 du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
8 du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket.
Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
12 Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Höhe.
Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
13 Und du sprichst: Was weiß Gott? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
14 Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
15 Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
17 die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir!
Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
19 Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
20 Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
«Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
24 so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;
Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
25 und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
26 Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen.
Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
29 Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
30 Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.
Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»