< Job 14 >
1 Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
Az asszonytól született ember rövid életű és háborúságokkal bővelkedő.
2 gehet auf wie eine Blume und fällt ab, fleucht wie ein Schatten und bleibet nicht.
Mint a virág, kinyílik és elhervad, és eltünik, mint az árnyék és nem állandó.
3 Und du tust deine Augen über solchem auf, daß du mich vor dir in das Gericht ziehest.
Még az ilyen ellen is felnyitod-é szemeidet, tennen magaddal törvénybe állítasz-é engem?
4 Wer will einen Reinen finden bei denen, da keiner rein ist?
Ki adhat tisztát a tisztátalanból? Senki.
5 Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden stehet bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht übergehen.
Nincsenek-é meghatározva napjai? Az ő hónapjainak számát te tudod; határt vetettél néki, a melyet nem hághat át.
6 Tue dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Taglöhner wartet.
Fordulj el azért tőle, hogy nyugodalma legyen, hogy legyen napjában annyi öröme, mint egy béresnek.
7 Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder verändere, und seine Schößlinge hören nicht auf.
Mert a fának van reménysége; ha levágják, ismét kihajt, és az ő hajtásai el nem fogynak.
8 Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm in dem Staube erstirbt,
Még ha megaggodik is a földben a gyökere, és ha elhal is a porban törzsöke:
9 grünet er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er gepflanzet.
A víznek illatától kifakad, ágakat hajt, mint a csemete.
10 Wo ist aber ein Mensch, wenn er tot und umkommen und dahin ist?
De ha a férfi meghal és elterül; ha az ember kimúlik, hol van ő?
11 Wie ein Wasser ausläuft aus dem See und wie ein Strom versieget und vertrocknet,
Mint a víz kiapad a tóból, a patak elapad, kiszárad:
12 so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
Úgy fekszik le az ember és nem kél fel; az egek elmúlásáig sem ébrednek, nem költetnek föl az ő álmukból.
13 Ach, daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich denkest! (Sheol )
Vajha engem a holtak országában tartanál; rejtegetnél engemet addig, a míg elmúlik a te haragod; határt vetnél nékem, azután megemlékeznél rólam! (Sheol )
14 Meinest du, ein toter Mensch werde wieder leben? Ich harre täglich; dieweil ich streite, bis daß meine Veränderung komme,
Ha meghal az ember, vajjon feltámad-é? Akkor az én hadakozásom minden idejében reménylenék, míglen elkövetkeznék az én elváltozásom.
15 daß du wollest mir rufen, und ich dir antworten, und wollest das Werk deiner Hände nicht ausschlagen.
Szólítanál és én felelnék néked, kivánkoznál a te kezednek alkotása után.
16 Denn du hast schon meine Gänge gezählet; aber du wollest ja nicht achthaben auf meine Sünde.
De most számlálgatod az én lépéseimet, és nem nézed el az én vétkeimet!
17 Du hast meine Übertretung in einem Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefasset.
Gonoszságom egy csomóba van lepecsételve, és hozzáadod bűneimhez.
18 Zerfällt doch ein Berg und vergehet, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt.
Még a hegy is szétomlik, ha eldől; a szikla is elmozdul helyéről;
19 Wasser wäschet Steine weg, und die Tropfen flößen die Erde weg; aber des Menschen Hoffnung ist verloren.
A köveket lekoptatja a víz, a földet elsodorja annak árja: az ember reménységét is úgy teszed semmivé.
20 Denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfähret, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
Hatalmaskodol rajta szüntelen és ő elmegy; megváltoztatván az arczát, úgy bocsátod el őt.
21 Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie geringe sind, des wird er nicht gewahr.
Ha tisztesség éri is fiait, nem tudja; ha megszégyenülnek, nem törődik velök.
22 Weil er das Fleisch an sich trägt, muß er Schmerzen haben, und weil seine Seele noch bei ihm ist, muß er Leid tragen.
Csak őmagáért fáj még a teste, és a lelke is őmagáért kesereg.