< Job 13 >
1 Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehöret, und habe es verstanden.
Ето, све је то видело око моје, чуло ухо моје, и разумело.
2 Was ihr wisset, das weiß ich auch, und bin nicht geringer denn ihr.
Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
3 Doch wollte ich gerne wider den Allmächtigen reden und wollte gerne mit Gott rechten.
Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
4 Denn ihr deutet es fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
Јер ви измишљате лажи, сви сте залудни лекари.
5 Wollte Gott, ihr schwieget; so würdet ihr weise.
О да бисте сасвим ћутали! Били бисте мудри.
6 Höret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede.
Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
7 Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
Треба ли да говорите за Бога неправду или превару да говорите за Њ?
8 Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
9 Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuschet?
Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
10 Er wird euch strafen, wo ihr Person ansehet heimlich.
Заиста ће вас карати, ако тајно узгледате ко је.
11 Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und seine Furcht wird über euch fallen?
Величанство Његово неће ли вас уплашити? И страх Његов неће ли вас спопасти?
12 Euer Gedächtnis wird verglichen werden der Asche, und euer Rücken wird wie ein Leimenhaufe sein.
Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
13 Schweiget mir, daß ich rede; es soll mir nichts fehlen.
Ћутите и пустите ме да ја говорим, па нека ме снађе шта му драго.
14 Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?
Зашто бих кидао месо своје својим зубима и душу своју метао у своје руке?
15 Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich kann's nicht erwarten; doch will ich meine Wege vor ihm strafen.
Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ, али ћу бранити путеве своје пред Њим.
16 Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
И Он ће ми бити спасење, јер лицемер неће изаћи преда Њ.
17 Höret meine Rede und meine Auslegung vor euren Ohren!
Слушајте добро беседу моју, и нека вам уђе у уши шта ћу исказати.
18 Siehe, ich habe das Urteil schon gefället; ich weiß, daß ich werde gerecht sein.
Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
19 Wer ist, der mit mir rechten will? Aber nun muß ich schweigen und verderben.
Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
20 Zweierlei tu mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
21 Laß deine Hand ferne von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht.
Уклони руку своју од мене, и страх Твој да ме не страши.
22 Rufe mir, ich will dir antworten; oder ich will reden, antworte du mir.
Потом зови ме, и ја ћу одговарати; или ја да говорим, а Ти ми одговарај.
23 Wie viel ist meiner Missetat und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde!
Колико је безакоња и греха мојих? Покажи ми преступ мој и грех мој.
24 Warum verbirgest du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
Зашто скриваш лице своје и држиш ме за непријатеља свог?
25 Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
Хоћеш ли скршити лист који носи ветар или ћеш гонити суву сламку,
26 Denn du schreibest mir an Betrübnis und willst mich umbringen um der Sünden willen meiner Jugend.
Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
27 Du hast meinen Fuß in Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,
И мећеш ноге моје у кладе, и пазиш на све стазе моје и идеш за мном устопце?
28 der ich doch wie ein faul Aas vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.
А он се распада као трулина, као хаљина коју једе мољац.