< Job 17 >
1 Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt, das Grab ist da.
Дух се мој квари, дана мојих нестаје; гробови су моји.
2 Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.
Код мене су ругачи, и око моје проводи ноћи у јаду који ми задају.
3 Ob du gleich einen Bürgen für mich wolltest, wer will für mich geloben?
Дај ми ко ће јамчити код Тебе; ко је тај који ће се руковати са мном?
4 Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.
Јер си од њиховог срца сакрио разум; зато их нећеш узвисити.
5 Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
Ко ласка пријатељима, његовим ће синовима очи посахнути.
6 Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt, und muß ein Wunder unter ihnen sein.
Учинио је од мене причу народима, и постао сам бубњање међу њима.
7 Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
Потамнело је око моје од јада, и сви уди моји посташе као сен.
8 Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.
Зачудиће се томе прави, и безазлени ће устати на лицемере.
9 Der Gerechte wird seinen Weg behalten, und der von reinen Händen wird stark bleiben.
Али ће се праведник држати свог пута, и ко је чистих руку већма ће ојачати.
10 Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
А ви вратите се свиколики и ходите; нећу наћи мудра међу вама.
11 Meine Tage sind vergangen, meine Anschläge sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,
Дани моји прођоше, мисли моје покидаше се, што имах у срцу.
12 und haben aus der Nacht Tag gemacht und aus dem Tage Nacht.
Од ноћи начинише дан, и светлост је близу мрака.
13 Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. (Sheol )
Да бих се надао, гроб ће ми бити кућа; у тами ћу прострети постељу себи. (Sheol )
14 Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.
Гробу вичем: Ти си отац мој; црвима: Ти си мати моја, ти си сестра моја.
15 Was soll ich harren? und wer achtet mein Hoffen?
И где је сада надање моје? Моје надање ко ће видети?
16 Hinunter in die Hölle wird es fahren und wird mit mir im Staube liegen. (Sheol )
У гроб ће сићи, починуће са мном у гробу. (Sheol )