< Psalm 92 >
1 Ein Psalm. Ein Lied, für den Sabbattag. Köstlich ist's, Jahwe zu danken und deinem Namen zu lobsingen, du Höchster,
Ni jambo jema kumshukuru Yahwe na kuliimbia sifa jina lako, Uliye Juu,
2 am Morgen deine Gnade zu verkündigen und deine Treue in den Nächten
kutangaza uaminifu wa agano lako wakati wa asubuhi na uaminifu wako kila usiku,
3 zum zehnsaitigen Psalter und zur Harfe, zu Saitenspiel auf der Zither.
kwa kinubi cha nyuzi kumi na kwa tuni ya kinubi.
4 Denn du hast mich fröhlich gemacht, Jahwe, durch dein Thun; ich juble über die Werke deiner Hände.
Kwa kuwa wewe, Yahwe, matendo yako yamenifurahisha. Nitaimba kwa furaha kwa sababu ya matendo ya mikono yako.
5 Wie sind deine Werke so groß, Jahwe, deine Gedanken so sehr tief!
Ni jinsi gani matendo yako ni makuu, Yahwe! mawazo yako ni ya kina.
6 Der tierische Mensch erkennt es nicht, und der Thor begreift es nicht.
Mtu mpumbavu hawezi kuyajua, wala mjinga kuyaelewa haya:
7 Wenn die Gottlosen wie das Gras sprossen, und alle Übelthäter blühen, so geschieht das, damit sie für immer vertilgt werden.
Wasio haki watakapochipuka kama nyasi, na hata watendao uovu watakapo stawi, bado wataangamizwa kwenye uharibifu wa milele.
8 Du aber, Jahwe, thronst auf ewig in der Himmelshöhe.
Lakini wewe, Yahwe, utatawala milele.
9 Denn fürwahr, deine Feinde, Jahwe, denn fürwahr, deine Feinde werden vergehen, alle Übelthäter werden sich zerstreuen.
Hakika, watazame adui zako, Yahwe! Hakika, watazame adui zako. Wataangamia! Wale wote watendao maovu watatawanywa.
10 Und du ließest mein Horn hoch erhoben sein wie das eines Wildochsen, kräftigtest mein Alter durch frisches Öl.
Wewe umeyainua mapembe yangu kama mapembe ya Nyati wa porini; nimepakwa mafuta safi.
11 Mein Auge blickte mit Lust auf meine Feinde, und meine Ohren hörten ihre Freude an den Bösewichtern, die sich wider mich erhoben hatten.
Macho yangu yameona kuanguka kwa adui zangu; masikio yangu yamesikia maangamizi ya maadui zangu waovu.
12 Der Fromme sproßt wie die Palme; er wächst wie die Ceder auf dem Libanon.
Wenye haki watastawi kama mtende; watakua kama mwerezi wa Lebanoni.
13 Im Tempel Jahwes gepflanzt, treiben sie in den Vorhöfen unseres Gottes Sprossen.
Wamepandwa katika nyumba ya Yahwe; wakistawi katika nyua za Mungu wetu.
14 Noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftvoll und frisch,
Wao huzaa matunda hata uzeeni; hukaa safi na wenye afya,
15 zu verkünden, daß Jahwe gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht ist.
kutangaza kuwa Yahwe ni wa haki. Yeye ni mwamba wangu, na hakuna udhalimu ndani yake.