< Psalm 69 >
1 Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
2 Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
3 Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
4 Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
5 Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
6 Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
8 Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
10 Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
11 Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
12 Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
13 Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
14 Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
15 Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
16 Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
17 Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
19 Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
21 Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
22 Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
23 Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
25 Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
26 Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
27 Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
28 Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
29 Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
30 Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
31 Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
32 Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
33 Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
34 Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
36 Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet. Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.