< Psalm 107 >
1 “Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 “Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 “Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다