< Psalm 107 >
1 “Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
2 sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
3 und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
5 waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
6 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
7 und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
8 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
10 Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
11 denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
12 und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
13 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
15 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
16 Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
18 jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
19 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
20 Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
21 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
22 und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
23 Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
24 die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
25 Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
26 Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
27 Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
28 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
29 Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
He calmed the storm, and the waves were stilled.
30 Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
31 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
32 und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
33 Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
35 Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
36 Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
37 Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
38 Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
39 Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
40 “Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
41 Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
42 “Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
43 Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.