< Psalm 105 >
1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
They went from nation to nation and from one kingdom to another.
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
He turned their water into blood and killed their fish.
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
He spoke, and the locusts came, so many locusts.
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.