< Psalm 104 >

1 Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
All these look to you to give them their food on time.
28 Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.

< Psalm 104 >