< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, sich ihre sieben Säulen ausgehauen.
智慧はその家を建て その七の柱を砍成し
2 Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.
その畜を宰り その酒を混和せ その筵をそなへ
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt; ihr Ruf ergeht oben auf den Anhöhen der Stadt:
その婢女をつかはして邑の高處に呼はりいはしむ
4 Wer einfältig ist, kehre hier ein! Wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
拙者よここに來れと また智慧なき者にいふ
5 Kommt, genießt von meiner Speise und trinkt von dem Weine, den ich gemischt habe.
汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる酒をのみ
6 Laßt fahren, ihr Einfältigen, eure Thorheit, so werdet ihr leben, und geht einher auf dem Wege der Einsicht.
拙劣をすてて生命をえ 聰明のみちを行め
7 Wer den Spötter zurechtweist, holt sich selber Schande, und wer den Gottlosen tadelt, dem wird's zum eigenen Schandfleck.
嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
8 Tadle den Spötter nicht, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben.
嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
9 Gieb dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Frommen, so wird er sein Wissen mehren.
智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を敎へよ 彼は知識に進まん
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jahwes, und den Heiligen erkennen ist Einsicht.
ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聰明なり
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel, und werden dir die Lebensjahre gemehrt werden.
我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
12 Bist du weise, so bist du dir zu gut weise; bist du aber ein Spötter, so wirst du allein es tragen.
汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
13 Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:
愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
14 Die sitzt an der Pforte ihres Hauses, auf einem Thron auf den Anhöhen der Stadt,
その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
15 daß sie zurufe denen, die des Wegs vorüber gehen, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
道をますぐに過る往來の人を招きていふ
16 Wer einfältig ist, kehre hier ein! und wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
拙者よここに來れと また智慧なき人にむかひては之にいふ
17 Gestohlenes Wasser ist süß, und heimliches Brot schmeckt lieblich.
竊みたる水は甘く密かに食ふ糧は美味ありと
18 Und er weiß nicht, daß die Schatten dort hausen, in der Unterwelt Tiefen sich befinden, die von ihr geladen sind. (Sheol h7585)
彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >