< Sprueche 8 >

1 Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
2 Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
3 Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
7 Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
8 Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
17 Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
26 ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
27 Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Sprueche 8 >