< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.

< Sprueche 16 >