< Job 19 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered:
2 Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
“How long will you torment me and crush me with your words?
3 Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
4 Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
6 Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
7 Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
8 Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
10 Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
11 Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
12 Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
15 Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
16 Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
17 Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
18 Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
23 Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
24 mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
25 Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
26 Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
27 Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
28 Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
29 so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.
then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”