< Job 5 >
1 Rufe nur! Giebt's einen, der dir Antwort gäbe? und an wen unter den Heiligen wolltest du dich wenden?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Denn den Thoren mordet sein Unmut, und den Albernen tötet sein Eifern.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Ich habe einen Thoren festgewurzelt gesehen, verwünschte aber plötzlich seine Stätte.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 Seinen Kindern bleibt die Hilfe fern; sie müssen sich zertreten lassen im Thor, und keiner errettet sie.
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 Seine Ernte verzehrt der Hungrige - selbst aus den Dornen holt er sie heraus - und Durstige schnappen nach seinem Gut.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Denn Unheil wächst nicht aus dem Staub hervor, noch sprießt das Elend aus dem Boden:
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 Nein, der Mensch ist zum Elend geboren, so wie der Flamme Kinder aufwärts fliegen.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 Ich aber würde mich an den Allmächtigen wenden und meine Sache Gott vorlegen,
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 der große Dinge thut, die unerforschlich, und Wunder, die unzählbar sind:
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 Der der Erde Regen schenkt und Wasser auf die Fluren sendet,
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 der Niedrige hoch emporhebt, und Trauernde erfahren hohes Heil.
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 Er vereitelt die Pläne der Listigen, daß ihre Hände nichts Beständiges schaffen.
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 Er fängt die Klugen in ihrer eignen List, und der Verschlagenen Anschlag überstürzt sich.
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 Am hellen Tage stoßen sie auf Finsternis und wie zur Nachtzeit tappen sie am Mittag.
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 So rettet er vom Schwert, aus ihrem Rachen, und aus der Gewalt des Starken den Armen.
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 So geht dem Schwachen Hoffnung auf, und die Bosheit schließt ihr Maul.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 O, glücklich der Mann, den Gott zurechtweist! - so verschmähe nicht die Zucht des Allmächtigen!
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 Denn er verwundet, doch er verbindet auch; er zerschlägt, und seine Hände heilen.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 Aus sechs Nöten errettet er dich, und in sieben trifft dich kein Unheil.
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 Bei Hungersnot errettet er dich vom Tode und im Kriege von den Streichen des Schwerts.
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 Vor der Zunge Geißel bist du geborgen, hast nichts zu fürchten, wenn Verheerung naht.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 Der Verheerung und der Teuerung kannst du lachen, die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 Denn mit des Feldes Steinen bist du im Bunde, und die wilden Tiere sind mit dir befreundet.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 Und so wirst du erfahren, daß wohlbehalten dein Zelt: du musterst deine Behausung und vermissest nichts.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 Du wirst erfahren, daß deine Nachkommen zahlreich sind, und deine Sprossen wie das Gras der Flur.
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 In Vollreife gehst du zum Grabe ein, gleichwie die Garbe hinaufgebracht wird zu ihrer Zeit.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 Siehe, das ist's, was wir erforscht, so ist's! Vernimm es und beherzige es wohl!
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”