< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol )
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol )
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]