< Psalm 81 >
1 Auf den Siegesspender, beim Kelternfest, von Asaph. Zujubelt unserer Stärke: Gott! Jauchzt Jakobs Gott.
Al maestro del coro. Su «I torchi...». Di Asaf. Esultate in Dio, nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe.
2 Erschallen lasset Pauken und Gesang, klangvolle Zithern samt den Harfen!
Intonate il canto e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa.
3 Am Neumond schmettert in das Horn, am Vollmond zu der Feier unsres Festes!
Suonate la tromba nel plenilunio, nostro giorno di festa.
4 Denn Satzung ist's für Israel, für Jakobs Zelte ein Gesetz.
Questa è una legge per Israele, un decreto del Dio di Giacobbe.
5 In Joseph macht er's zum Gebrauch. Bei seinem Feldzug nach Ägypten hört ich Worte, wie ich sie nie erfahren:
Lo ha dato come testimonianza a Giuseppe, quando usciva dal paese d'Egitto. Un linguaggio mai inteso io sento:
6 "Von seiner Schulter habe ich die Last genommen; des Lastkorbs ledig wurden seine Hände.
«Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta.
7 Du riefst in Not, und ich befreite dich und hörte in der Donnerhülle dich und prüfte dich am Haderwasser." (Sela)
Hai gridato a me nell'angoscia e io ti ho liberato, avvolto nella nube ti ho dato risposta, ti ho messo alla prova alle acque di Meriba.
8 "Mein Volk! Horch auf! Ich mahne dich. Gehorchst du mir, mein Israel, in folgendem:
Ascolta, popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi!
9 Kein fremder Gott sei je bei dir! Du darfst nicht einen Auslandsgott anbeten.
Non ci sia in mezzo a te un altro dio e non prostrarti a un dio straniero.
10 Ich bin dein Gott, der Herr, der aus Ägypterlande dich geführt, dann öffne deinen Mund, daß ich ihn fülle!
Sono io il Signore tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto; apri la tua bocca, la voglio riempire.
11 Doch hört mein Volk auf meine Stimme nicht, und ist mir Israel nicht willig,
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, Israele non mi ha obbedito.
12 dann laß ich sie in ihrem Starrsinn nach ihrer Willkür wandeln.
L'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, che seguisse il proprio consiglio.
13 Ach, möchte mir mein Volk gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln!
Se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse per le mie vie!
14 Wie wollte bald ich ihre Feinde beugen und meine Hand an ihre Gegner wieder legen."
Subito piegherei i suoi nemici e contro i suoi avversari porterei la mia mano.
15 Des Herren Hasser müßten sich auf seine Seite schlagen, und ihr Verhängnis währte ewig!
I nemici del Signore gli sarebbero sottomessi e la loro sorte sarebbe segnata per sempre;
16 Er würde es mit feinstem Weizen speisen. "Mit Honig aus dem Felsen würde ich dich sättigen."
li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia».