< Psalm 65 >
1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David, ein Gesang. Als Lobgesang gebührt Dir Schweigen, Gott; in Sion will man Dir Gelübde lösen.
in finem psalmus David canticum; Hieremiae et Aggei de verbo peregrinationis quando incipiebant proficisci te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem
2 Erhörer des Gebets! Wenn alles Fleisches Missetat auch vor Dich käme,
exaudi orationem ad te omnis caro veniet
3 an Zahl noch mehr als unsere eigenen Vergehen, Du bist es, der sie tilgen kann.
verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis
4 Heil dem, den Du erwählest und berufst, daß er in Deinen Höfen weile! Wir möchten uns am Segen Deines Hauses, an Deines Tempels Weihe laben.
beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis replebimur in bonis domus tuae sanctum est templum tuum
5 Du mögest uns auf wirklich wunderbare Art erhören, Du unseres Heiles Gott, Du Hoffnung aller fernsten Erd- und Meeresgrenzen,
mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe
6 der Du die Berge unermüdlich fruchtbar machst, mit Kraft gegürtet,
praeparans montes in virtute tua accinctus potentia
7 der Du der Meere Brausen stillst, das laute Toben ihrer Wogen, das Ungestüm der Völker.
qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius turbabuntur gentes
8 Die an den Enden wohnen, vor Deinen Zeichen werden sie sich fürchten, wenn Du das Morgen- und das Abendland aufjubeln machst.
et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis
9 Wenn Du die Erde heimsuchst, mögst Du sie bewässern und segnen reich mit einem Gottesbach voll Wasser und so ihr Korn bereiten, wenn Du sie so bestellst!
visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius
10 Befeuchte ihre Furchen, ebne ihre Schollen, und Regengüsse mögen sie erweichen!
rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans
11 Du aber segne ihr Gewächs! Mögst Du das Jahr mit Deinem Segen krönen, daß Deine Pfade triefen von dem Überfluß!
benedices coronae anni benignitatis tuae et campi tui replebuntur ubertate
12 Auf daß der Steppe Auen triefen, die Hügel sich mit Jubel gürten,
pinguescent speciosa deserti et exultatione colles accingentur
13 die Fluren sich in Früchte kleidenund Täler sich in Korn einholenund jauchzend um die Wette singen!
induti sunt arietes ovium et valles abundabunt frumento clamabunt etenim hymnum dicent