< Psalm 56 >

1 Auf den Siegesspender, für den unschuldigen Zugewanderten in der Ferne, von David, ein Weihegesang, als ihn die Philister zu Gath festhielten. Gott! Sei mir gnädig! Denn Menschen schnauben wider mich, und täglich ängstigt mich mein Feind.
Al maestro del coro. Su «Jonat elem rehoqim». Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano prigioniero in Gat. Pietà di me, o Dio, perché l'uomo mi calpesta, un aggressore sempre mi opprime.
2 Ja, meine Feinde schnauben immerfort; denn viele streiten gegen mich.
Mi calpestano sempre i miei nemici, molti sono quelli che mi combattono.
3 Jedoch der Tag ist weit entfernt, da ich mich fürchte; denn auf Dich vertraue ich.
Nell'ora della paura, io in te confido.
4 Ich rühme mich der Gotteszusage; furchtlos vertraue ich auf Gott. Was können Sterbliche mir tun?
In Dio, di cui lodo la parola, in Dio confido, non avrò timore: che cosa potrà farmi un uomo?
5 Und fechten sie auch täglich meine Worte an, sind alle ihre Pläne, mir zum Schaden, böse,
Travisano sempre le mie parole, non pensano che a farmi del male.
6 sie müssen doch sich fürchten und verkriechen und so auf meine Schritte lauschen, wie sie's von mir erwartet haben.
Suscitano contese e tendono insidie, osservano i miei passi, per attentare alla mia vita.
7 Verstoße sie des Frevels wegen! Die Scharen stürze hin im Grimme, Gott!
Per tanta iniquità non abbiano scampo: nella tua ira abbatti i popoli, o Dio.
8 Vermerkst Du schon mein Schwanken, dann lege meine Tränen auch in Deinen Schlauch, voll angerechnet!
I passi del mio vagare tu li hai contati, le mie lacrime nell'otre tuo raccogli; non sono forse scritte nel tuo libro?
9 Dann weichen meine Feinde. Am Tage, da ich rufe, weiß ich, daß ich einen Gott besitze.
Allora ripiegheranno i miei nemici, quando ti avrò invocato: so che Dio è in mio favore.
10 Ich rühme mich der Gotteszusage; ich rühme mich der Zusage des Herrn.
Lodo la parola di Dio, lodo la parola del Signore,
11 Furchtlos vertraue ich auf Gott. Was kann ein Mensch mir antun? -
in Dio confido, non avrò timore: che cosa potrà farmi un uomo?
12 Ich schulde Dir Gelübde, Gott; ich zahle sie Dir heim mit Dankbarkeit.
Su di me, o Dio, i voti che ti ho fatto: ti renderò azioni di grazie,
13 Denn meine Seele wahrst Du vor dem Tod, nicht wahr? vorm Sturze meine Füße. So kann ich länger noch vor Gott im Licht des Lebens wallen.
perché mi hai liberato dalla morte. Hai preservato i miei piedi dalla caduta, perché io cammini alla tua presenza nella luce dei viventi, o Dio.

< Psalm 56 >