< Psalm 37 >
1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious against the workers of iniquity.
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Trust in the LORD, and do good; so shall you dwell in the land, and verily you shall be fed.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
Delight yourself also in the LORD: and he shall give you the desires of your heart.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Commit your way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any way to do evil.
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, you shall diligently consider his place, and it shall not be.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
The wicked plots against the just, and gnashes upon him with his teeth.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
The LORD shall laugh at him: for he sees that his day is coming.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
A little that a righteous man has is better than the riches of many wicked.
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholds the righteous.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
The LORD knows the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
The wicked borrows, and pays not again: but the righteous shows mercy, and gives.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delights in his way.
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
He is ever merciful, and lends; and his seed is blessed.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
For the LORD loves judgment, and forsakes not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
The mouth of the righteous speaks wisdom, and his tongue talks of judgment.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
The wicked watches the righteous, and seeks to slay him.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.