< Psalm 37 >

1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.

< Psalm 37 >