< Psalm 35 >
1 Von David. - Bekämpfe, Herr, die mich bekämpfen! Befehde Du, die mich befehden.
By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
2 Nimm Schild und Wehr! Steh auf zu meiner Hilfe!
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Schwing Beil und Lanze gegen die, so mich verfolgen, und sprich zu mir: "Ich bin dein Heil!"
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I [am].'
4 Daß meine Todfeinde voll Scham erröten, mit Scham zurückgetrieben werden, die auf mein Unheil sinnen!
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Wie Spreu vorm Winde seien sie! Des Herrn Engel scheuche sie!
They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
6 Ihr Weg sei finster, schlüpfrig, und sie verfolge drauf des Herrn Engel!
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
7 Sie legen ohne Grund mir insgeheim ihr Unglücksnetz; sie graben für mich grundlos eine Grube.
For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
8 "Ihn überfalle ahnungslos ein Taumel! Das Netz, das heimlich man für ihn gelegt, verstricke ihn! Im Taumel falle er hinein!"
Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
9 Dann jauchzt mein Herz des Herrn wegen und freut sich seiner Hilfe.
And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
10 Dann spricht ein jeder Zoll an mir: "Wer rettet so wie Du den Schwachen vor dem Starken, Herr, den Elenden und Armen vor dem Räuber?"
All my bones say, 'Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
11 Auftreten falsche Zeugen und zeihn mich dessen, was mir nicht bewußt,
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 Vergelten Arges mir für Gutes; sie warten auf mein Leben.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Und ich? In ihrer Krankheit trage ich ein Bußgewand, mit Fasten mich abhärmend, und bete mit gesenktem Haupte.
And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
14 Als wär's mein Freund, mein Bruder, so geh ich einher; als trauerte ich um die Mutter, so bin ich gebeugt.
As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
15 Und diese freuen sich bei meinem Sturze, rotten sich zusammen. Sie rotten sich zusammen wider mich gar hinterlistig, daß ich's nicht merke; unaufhörlich lästern sie.
And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
16 Des Hohnes, Spottes und der argen Tücke voll, so fletschen sie die Zähne gegen mich. -
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
17 Wie lange, Herr, siehst Du noch zu? Entreiß mein Leben ihren Schrecknissen, mein einziges den jungen Leuen!
Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
18 Dann preis ich Dich vor großer Menge und singe Dir vor vielem Volke.
I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
19 Nicht sollen über mich sich freuen, die unverdient mir feindlich sind, nicht mit den Augen zwinkern, die mich ganz unverschuldet hassen!
Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 Sie reden nicht zum Guten von den Kleinen in dem Land; des Truges Worte sinnen sie sich aus.
For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
21 Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und rufen: "Ha, ha, ha! So sehen wir es gerne."
And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'
22 Du siehst es, Herr. Schweig nicht dazu! Herr, sei nicht fern von mir!
Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
23 Erwache! Wach zu meinem Rechte auf, mein Gott und Herr, für meine Sache!
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 Verschaffe, Herr, mein Gott, mir Recht nach Deiner Rechtlichkeit! Nicht lustig machen dürfen sie sich über mich,
Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
25 nicht denken: "Ha! So war's erwünscht", nicht sagen: "Wir vernichten ihn."
They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'
26 Sich schämen und erröten müssen alle, die sich an meinem Unglück freuen, in Schande und in Scham sich hüllen, die großtun gegen mich!
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Frohlocken, jauchzen sollen aber die, die Heil mir wünschen, und immerdar soll sprechen: "Hochgepriesen sei der Herr!" wer Deinem Knecht gewogen ist!
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
28 Auch meine Zunge kündet alsdann Deine Güte und Deinen Ruhm den ganzen Tag.
And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!