< Psalm 25 >

1 Von David. - Nach Dir verlangt mich, Herr.
Псалом Давидів. До Тебе, Господи, я підношу мою душу.
2 Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich. Laß nimmer mich zuschanden werden! Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
Боже мій, на Тебе надію покладаю; тож не дай мені вкритися соромом, нехай вороги не радіють перемозі наді мною.
3 Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden. Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
Не дай жодному з тих, хто на Тебе надію покладає, бути посоромленим, але нехай вкриються ганьбою ті, хто безпідставно чинить віроломство.
4 Belehre, Herr, mich über Deine Wege! Gewöhne mich an Deine Pfade!
Покажи мені, шляхи Твої, Господи, навчи мене стежок Твоїх.
5 In Deiner Treue leite mich! Gewöhne mich daran! Denn Du bist meines Heiles Gott; stets hoffe ich auf Dich. -
Веди мене істиною Твоєю й навчи мене, адже Ти – Бог спасіння мого, на Тебе я надію покладаю щодня.
6 Gedenke Deiner Liebe, Herr, und Güte! Sie sind von Ewigkeit.
Згадай, Господи, любов Твою й Твоє милосердя, адже вони споконвіку.
7 Gedenk nicht meiner Jugendsünden, meiner Missetaten nicht! Gedenk mir dessen nur, was Deiner Gnade würdig ist, um Deiner Güte willen, Herr! -
Гріхів юності моєї й беззаконь моїх не згадуй, [але] заради милосердя Твого згадай мене, заради доброти Твоєї, Господи.
8 Der Herr ist gütig und wahrhaftig; drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
Добрий і справедливий Господь, тому наставляє грішників на [істинний] шлях.
9 Bedrückte leitet er, wie's richtig ist, gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
Він спрямовує смиренних до справедливості й покірливих навчає дороги Своєї.
10 Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treue für die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
Усі стежки Господні – милість та істина для тих, хто дотримується Його Завіту й одкровень.
11 Um Deines Namens willen, Herr, vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
Заради імені Твого, Господи, прости беззаконня моє, бо велике воно.
12 Ist irgendwo ein Mann in Furcht des Herrn, so zeigt er ihm den Weg, den jener wählen soll.
Хто той муж, що Господа боїться? Вкаже йому [Бог] дорогу, яку треба обрати.
13 Ihm ist das Glück auch hold; sein Stamm ererbt das Land.
Душа його житиме в достатку, і нащадки його успадкують землю.
14 Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten; in seinen Bund weiht er sie ein.
Таємницю [Свою]Господь[довіряє] тим, хто боїться Його, і Завіт Свій відкриває їм.
15 Mein Auge schaut stets auf den Herrn; denn meine Füße kann er vor dem Netz bewahren.
Очі мої завжди [звернені] до Господа, бо Він звільняє ноги мої із пастки.
16 Schau her auf mich! Sei gnädig mir! Verlassen bin ich, elend.
Зглянься на мене й змилуйся наді мною, бо я самотній і пригнічений.
17 Erweitere mein beklemmtes Herz! Aus meinen Nöten rette mich!
Скорботи мого серця примножилися – виведи мене зі страждань моїх.
18 Schau meine Pein, mein Elend an! Vergib mir alle meine Sünden! -
Поглянь на приниження моє й муку мою і прости усі гріхи мої.
19 Betrachte meine Feinde, welche Menge, den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
Подивися на ворогів моїх, які численні вони стали і якою ненавистю лютою ненавидять мене.
20 Mein Leben schirme, rette mich, damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
Збережи мою душу й визволи мене, не дай мені вкритися ганьбою, адже на Тебе надію покладаю.
21 Mir bleibe Unschuld! Mir bleibe Redlichkeit! Ich harre Dein.
Невинність і справедливість нехай стережуть мене, бо на Тебе я покладаю надію.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх скорбот його!

< Psalm 25 >