< Psalm 66 >

1 Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
2 Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
3 So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
4 Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
5 Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
6 In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
7 Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
8 Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
9 der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
10 Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
11 Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
12 und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
13 So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
14 wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
15 Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
16 Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
17 Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
18 Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
19 Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
20 Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!
Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!

< Psalm 66 >